Saturday, 29 July 2017

Île d'amour

The Jersey Festival of Words this year includes a tribute to Bob Anthony's album of songs about Jersey. With this in mind, it would be a shame not to share this rather cheesy (and cheeky) Jèrriais version of the lyric of the title track

Île d'amour
Île d'amour
Jèrri - not' île d'amour
Île d'amour
Île d'amour
Jèrri - not' île d'amour


J'm'en souveins du preunmié co qué j't'êpyis
ch'tait coumme j'têmes pouor nos attèrri;
J'savêmes qué j't'aim'thêmes tréjous, épis
j'restéthêmes dans chu bieau Jèrri.

J'nos traûlons avaû tes ruettes si belles,
ch'est coumme dêcouvri lé s'gret d'nos rêves
et en tchittant la grande route des mielles,
j'sommes rêjouis par l'êtrueûlée d'chutte grève.

L'air auve la musique est remplyi,
ch'est l'pliaîsi du laîsi châque jour;
et les séthées dé chansons et rithie
ont qu'faithe d'înspither not' amour.

Friday, 28 July 2017

Graie - make, create, repair, rig...

graie

Présent

j'graie
tu graie
i' graie
ou graie
j'griyons
ou griyiz
i' graient

Prétérite

j'griyis
tu griyis
i' griyit
ou griyit
j'griyînmes
ou griyîtes / ou griyîdres
i' griyîtent / i' griyîdrent

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

Sascha Grosser - maximil hands1 f1024 hdr sw3Sieaume 47:

Psalm 47:
Tapez vos mains atout jouaie, touos vous les peupl'yes, criez à haûteu d'tête au Bouôn Dgieu atout des chants d'jouaie! Ch'est en tchi l'Seigneu Tout Piêssant est à êt' louangi; il est un grand rouai sus toute la tèrre. Il a pitchi bas des peupl'yes et des nâtions souos nos pids. I' nos bâr'ra not' héthitage, la glouaithe dé Jâcob qu'il aime. Lé Bouôn Dgieu a amonté auve un brai d'jouaie, lé Seigneu auve lé brit du cor. Chantez des louanges au Bouôn Dgieu, louangiz-lé! Chantez des louanges à not' Rouai, louangiz-lé! Ch'est en tchi l'Bouôn Dgieu est l'rouai d'toute la tèrre, chantez-li des sieaumes dé louange! Lé Bouôn Dgieu est l'rouai d'toutes les nâtions; lé Bouôn Dgieu est assis sus san saint trône. Les gouvèrneurs des peupl'yes lus afflioquent, acanté l'peupl'ye du Dgieu d'Âbréhan, par cause qué les pouvièrs d'la tèrre sont au Bouôn Dgieu. Il est souôl'vé en haut!

Monday, 24 July 2017

Tchaie

tchaie - fall - tomber

Présent

j'tchai
tu tchai
i' tchait
ou tchait
j'tchiyons
ou tchiyiz / ou tchiyez
i' tchaient

Prétérite

j'tchis
tu tchis
i' tchit
ou tchit
j'tchînmes
ou tchîtes / ou tchîdres
i' tchîtent / i' tchîdrent

Sunday, 23 July 2017

Vaie - see - voir

vaie - see - voir

Présent

j'vai
tu vai
i' vait
ou vait
j'viyons
ou viyiz / ou viyez
i' vaient

Prétérite

j'vis
tu vis
i' vit
ou vit
j'vînmes
ou vîtes / ou vîdres
i' vîtent / i' vîdrent

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

Brooklyn Museum - Grapes and Olives - Henry Roderick NewmanSieaume 128:

Psalm 128:

Beinheutheurs sont touos les cheins tch'aiment lé Seigneu, tchi siêthent les c'mîns du Bouôn Dgieu. Chein qu'ou griyiz atout vos mains, ous en éthez l'pliaîsi; ou s'sez heutheurs et ou prospéth'thez. Vot' bouonnefemme portétha des frits par dédans siez vous coumme eune vîngne; vos mousses s'sont coumme des olivièrs lé tou d'vot' tabl'ye. Êv'chîn coumme tchi qu'les cheins tch'aiment lé Seigneu s'sont bénis. Qu'lé Seigneu vos bénisse dé Sion à seule fîn qu'ou chârêtes la jouaie d'Jéthusalem touos les jours dé vot' vie, et qu'ou vèrrêtes les êfants d'vos êfants. Qu'la paix sait siez Israël!

Friday, 21 July 2017

Badlabecques Reveal New Date for Album Launch in November

Badlabecques Reveal New Date for Album Launch in November

Jèrriais-singing pop-folk band Badlabecques have announced a new date for the long-awaited launch of their new album ‘Cocolîncheux!’. It will take place on Saturday 11th November 2017, at the unique venue of The Lido, Havre des Pas.

Thursday, 20 July 2017

dê- un-

Following on from the discovery of an attestation for dêbouder (to stop sulking), we've drawn up this quick list of other verbs prefixed by dê-

s'dêbahi
recover from one's astonishment
dêbandagi
remove bandage
dêbarrer
unlock
dêbâtchi
unsaddle, unload, get rid of
dêbâter
get rid of
dêbliotchi
unblock
dêblioutchi
unbuckle
dêbotter
take off boots
s'dêbouder
stop sulking
dêboutonner
unbutton
dêbraiesi
debag, remove trousers
dêbrotchi
remove rungs
dêbrousser
clear off
dêcachi
remove nails
dêcârrer
set aside, put to one side
dêcaûchi
remove footwear
dêcêssi
desist
s'dêchangi
change out of one's good clothes
dêchèrgi
unload, download
dêclianqu'ter
unlatch
dêcliatchi
pour down with rain
dêcliéver
unlock
dêcliuter
unstick
dêclyinn'ter
take one's eyes off
dêclyîntchi
remove nails
dêcompter
count down
dêconnaître
pretend not to know
dêcouothagi
discourage
dêcranneter
shift
dêcrouer
unscrew
dêfaithe
undo
dêfitchi
pull up stake
dêfoui
dig up
dêfrotchi
unfrock
dêhaler
take out
dêhouler
pull out of hole
dêjutchi
unroost, get out of bed
dêlachi
unlace
dêlaitchi
wean
dêlâtchi
slake
dêlier
untie
dêlouogi
dislodge
dêmârri
calm down
dêmâter
take down
dêmouaîsi
remove mustiness
dênouer
untie
dê-ouôler
unravel
dêpatchi
unpack
dêpieauter
remove skin
dêpîler
unpin
dêpliaichi
displace
dêpliâtrer
remove plaster
dêplieuther
stop crying
dêpliodgi
unplug
dêrier
deviate
dêrînclyi
undo
dêrunner
undo
dêsatchi
empty bag, unpick
dêsaûsser
remove salt by soaking
dêtâner
get out of bed
dêtchiédi
warm slightly
dêteurtchi
untwist
dêtouônner
turn off
dêtouper
unstop, unblock
dêtoûtre
stop coughing

French lane, Hilgrove street, La rue des Français, La rue ès Français

La Maison de la Normandie et de la Manche a bliodgi:

La 1ère plaque trilingue de l’île de Jersey dans La rue des Français
Une plaque trilingue à Jersey en anglais, français et en jersiais. Voilà une première qui restera longtemps accrochée dans une rue de Jersey et pour cause. En effet, le 14 juillet 2017 et à l’initiative de la Maison de la Normandie et de la Manche, une plaque de rue fut installée et inaugurée officiellement par le Connétable de St Hélier, Simon Crowcroft, le Procureur du Bien Public, Geraint Jennings, le Consul Honoraire de France à Jersey, David Myatt et par le Président de la Maison de la Normandie et de la Manche, Jean-Marc Julienne en présence de la Vice-Présidente Anne-Marie Cousin.

Cette plaque a été co-financée aux 2/3 par la Maison de la Normandie et de la Manche et 1/3 par l’Assembliée d’Jèrriais.

Wednesday, 19 July 2017

Dictionary addenda

renchiéthi l'tîmbrage = put up the postage

s'dêbouder = stop sulking
(Lit: PM MN 21/2/1948)

en tailes = in pieces, in bits
(Add: Lit: PM MN 21/2/1948)

1948: Ph'lip cooks the dinner


Eune articl'ye dé Ph'lip et Merrienne dé 1948:

A Ph'lip et Merrienne article from 1948:


Ph'lip cooks the dinner
Merrienne's opinion of it

Moussieu l'Editeu,

"Eh ben, n'en v'la d'la néit, chutte fais," s'fit la Merrienne hier au matin, en rêvilliant. "D'valle faithe une tasse de tais, Ph'lip. J'm'en vais me r'fouôrré au liet pour une dém'ieuthe. Man grand-péthe béni, tchi fait fraid!"

Seûx et certain tchi n'faisant pas d'caud dans la tchuisine. Pour agvé tout, le boufflye'd feu n'voulait pas allumé, et quand à la fin l'iau s'mint à bouollyi, j'avais les pattes si g'lées que j'laissit couôre le fichu pot-à-tais.

"Tchêsque-est chu frédas-là?" criyit la Merrienne de san liet. "Es-tu à minchi toute la vaisselle? Et ma tassé de tais, ouêsqu'oulle est? Est-che pour agniet ou pour la s'maine tchi veint?"

Eune grâce - A grace

Pouor lé mangi
et l'amiêtchi,
j't'èrmèrcions,
not' Bouôn Dgi