Monday, 25 May 2015

Fêter - to celebrate

Présent

j'fête
tu fête
i' fête
ou fête
j'fêtons
ou fêtez
i' fêtent

Prétérite

j'fêtis
tu fêtis
i' fêtit
ou fêtit
j'fêtînmes
ou fêtîtes / ou fêtîtes
i' fêtîtent / i' fêtîdrent

Le Biân Cotiyion

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Le Biân Cotiyion
La nièche a ma tante Esther s'est faite eun Cotiyion,
Et pis ches-que chan est eun bé et pis eun bon.
Où voulait allé à la bataille de fieurs,
Et ou ne voulait pas en mettre yieun de couleur,
Car peut-être comme où dit yietha Competition,
Pour le pus biaux Cotiyion.

Ou'l eu tout du bon et du pus chi,
En eun mot y nyient rein dêpaîgni:
Dotel, insertion et du biaux biân coton,
Tout tet du tout bé et du tout bon.
Car ou criyiait qui yierait Competition,
Pour le pus riche Cotiyion,

Sunday, 24 May 2015

Thousands set to sit up and listen to Jersey's new young choir

Thousands set to sit up and listen to Jersey's new young choir | Bailiwick Express:
The youngsters aged between eight and 11 will join Rachel Hayden – the JCG student who won this year’s Jersey Symphony prize at PwC’s Young Musician of the Year – who will be singing Beautiful Jersey in both English and the Island’s native tongue, Jèrriais. They’ll also join Jèrriais-singing pop-folk band the Badlabecques for a special performance of The Beatles favourite ‘With a Little Help From My Friends’.

Pap'thachi - to rummage among papers

Présent

j'pap'thache
tu pap'thache
i' pap'thache
ou pap'thache
j'pap'thachons
ou pap'thachiz
i' pap'thachent

Prétérite

j'pap'thachis
tu pap'thachis
i' pap'thachit
ou pap'thachit
j'pap'thachînmes
ou pap'thachîtes / ou pap'thachîdres
i' pap'thachîtent / i' pap'thachîdrent

Împarfait

j'pap'thachais
tu pap'thachais
i' pap'thachait
ou pap'thachait
j'pap'thachions / j'pap'thachêmes
ou pap'thachiez / ou pap'thachêtes
i' pap'thachaient

Futur

j'pap'thach'chai
tu pap'thach'chas
i' pap'thach'cha
ou pap'thach'cha
j'pap'thach'chons
ou pap'thach'chez
i' pap'thach'chont

Conditionnel

j'pap'thach'chais
tu pap'thach'chais
i' pap'thach'chait
ou pap'thach'chait
j'pap'thachéthions / j'pap'thach'chêmes
ou pap'thachéthiez / ou pap'thach'chêtes
i' pap'thach'chaient

Présent Subjonctif

qué j'pap'thache
qu'tu pap'thache
qu'i' pap'thache
qu'ou pap'thache
qué j'pap'thachions / qué j'pap'thach'chêmes
qu'ou pap'thachyiz / qu'ou pap'thachiez / qu'ou pap'thach'chêtes
qu'i' pap'thachent

Împarfait subjonctif

qué j'pap'thachîsse
qu'tu pap'thachîsse
qu'i' pap'thachîsse
qu'ou pap'thachîsse
qué j'pap'thachîssions
qu'ou pap'thachîssyiz / qu'ou pap'thachîssiez
qu'i' pap'thachîssent

Temps composés

Présent continnu
j'sis à pap'thachi, etc.
Pâssé continnu
j'tais à pap'thachi, etc.
Futur continnu
jé s'sai à pap'thachi, etc.
Parfait
j'ai pap'thachi, etc.
Pus-qu'parfait
j'avais pap'thachi, etc.
Futur Parfait
j'éthai pap'thachi, etc.
Conditionnel Parfait
j'éthais pap'thachi, etc.
Parfait continnu
j'ai 'té à pap'thachi, etc.
Pus-qu'parfait continnu
j'avais 'té à pap'thachi, etc.
Futur Parfait continnu
j'éthai 'té à pap'thachi, etc.
Conditionnel Parfait continnu
j'éthais 'té à pap'thachi, etc.

Participes
Présent
pap'thachant
Pâssé
pap'thachi

Împératif

pap'thache, pap'thachons, pap'thachiz / pap'thachez

Les Promesses d'Homme Mathiet

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Les Promesses d'Homme Mathiet
Les promesses d'un homme Mathiet,
Sont comme la crôate d'un bouan Patait,
Quest bein faites pour être bein dépichie,
Chèst chonna quarivi eun jour avec Joe et Melie.

Comme la saison des patates avé bein péyi
Joe dis eun jour a Mélie comme t'uas bein travaillyi
Je m'en vais te faithe eun biaux gros présent,
Tchique chose de valeur d'or ou d'argent.

Ou, voudrais tu avé ; eun "nice" grand Piano,
N'vla qui nos divertirait au sé eun mio,
Je pouorais joié et chanté pour te diverti,
Tandi que tu ergrais mes habits et soigne le p'tit
Then the music would Play.

Saturday, 23 May 2015

La Robe à la Mode

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La Robe à la Mode
Notre petite Floe a yieu eunne robe cht'annais,
Et ou'l en avait dêjà pas mal de serrais;
Mais ou dis: Faout mus être horte du monde que de mode,
Mais ou ne la trouve pas du tout, du tout, kmode.

La premièthe fais qn'ou la mins ou fut bein surprinse,
Ou cru que la couoturièthe avait fait eunne mêprinse;
Car i' n'y-avait pas de difféthence du haout au bas,
Et de pouchettes ou n'en trouvait pas.

De vrai, ou n'savait pas de tchi but la mettre,
Et i' fallait hallé d'sus pour la mettre bein drette:
Et quand ou fut minse, pas moyien de marchi,
Pressie ou pas, nou n'pouvait pas avanchi.

Friday, 22 May 2015

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

La Preunmié Êpitre dé Paul ès Corîntchiens, Chapitre 13, vèrsets 4-8:
The First Epistle of Paul to the Corinthians, Chapter 13, verses 4-8:
L'Amour est bien pâciente, bein bouonne. L'Amour n'est janmais jalouse, ni vanteuse. Ou n'fait pas d'quant-à-mouai. Ou n'est janmais malpolie. Janmais n'insiste à aver sa tête, n'est janmais anglieuse ni n'boude janmais à cause d'un tort. L'Amour né prend autchun pliaisi entouor des drôles d'actions mais oulle est rêjouie quand la véthité en remporte. L'Amour enduthe toutes choses, crait chein tch'est l'miyeu et est tréjous plieine d'espéthance et pâciente. N'y'a ni but ni fîn à l'Amour.

Lé Succès

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Lé Succès
Notre hardelle voulait s'exhibité eunne fais dans sa vie,
Et ou'l avait biaux en pâslé, nou n'y prenait pas d'avis;
Eun jour ou s'en vint en dansant et en chantant:
Je m'en vais m'exhibité, le sav'ous, mes bouannes gens,
Je trouv'thait du monde à v'né avec mé,
Et j'nos z'n'allons à la bataille dans eun tralli et un baté.

Ou fis bein des pas et bein d'la trottie
Devant que d'être prête et bein ridgie,
Ou voulait avait l'air d'eunne vraie bretonne,
Et avec notre hardelle toutes choses s'y'adonne:
Ou'l eut mouochet d'co, shabots et nier devanté
Pour allé dans san tralli et san baté.

Thursday, 21 May 2015

M'nichi - to threaten

Présent

jé m'niche
tu m'niche
i' m'niche
ou m'niche
jé m'nichons
ou m'nichiz
i' m'nichent

Prétérite

jé m'nichis
tu m'nichis
i' m'nichit
ou m'nichit
jé m'nichînmes
ou m'nichîtes / ou m'nichîdres
i' m'nichîtent / i' m'nichîdrent

Les Trais Batties

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

Les Trais Batties
Le pâsrain a Tommy a tet a trais Batties
Et ne vchin sn'histoiethe comme y nos la dis.
La premièthe comme y dis "Lunch" dans la matinais,
La gache, du fromage et pis de bouanne beurrais.

Et pis du cidre tout chein que nou zen voulait,
Du "grog" de toute sorte, rein n'y mantchait,
Et pis le diné tchet comme eun diné de Noué,
Du boeu, du jambon, et pis du bouan podein.

Le podein, Oh... y n'tait pas vraîment épaignit,
De riz, de pommes, et pis de fieu boiyit;
Et pis y vos en donnais de bouannes assietais,
Cheque dame n'ou nietait pas affamais.

Wednesday, 20 May 2015

La Bantchette



La bantchette = the small sandbank

La Bantchette, Saint Hélyi

Posted by L'Office Du Jèrriais on Wednesday, 20 May 2015



La Bantchette, Saint Hélyi

Posted by L'Office Du Jèrriais on Wednesday, 20 May 2015

La Bantchette, Saint Hélyi - Moussieu l'Connêtabl'ye, Simon Crowcroft

Posted by L'Office Du Jèrriais on Wednesday, 20 May 2015

La "Bike" a Mary

Né v'chîn l'texte d'aniet d'not' auteu du mais, Livonia:

Here's today's text by our author of the month, Livonia:

La "Bike" a Mary
Notre Lou Lou vouli allé à la bataille de fieurs,
Et chest eunne fille qu'est d'eunne bein bouanne humeur;
Où dit, yietha du "skite" et je m'en vais yialé,
Et j'menvais emprunté la neuve "bike" a Mary.

La v'la arriveais, oh! mais comme où dis,
J'amais je n'avais veu ditet dans ma vie;
Envié des belles fieurs bas et pillé de sus,
Chest comme si n'ou enviet ses sous dans la rue.

Ou'l avait preins eunne pannelais de fieurs,
De toute espèce et de toutes les couleurs;
Car où tet "up" pour eun bouan "skite",
Pour eunne bataille "on Mary's Bike."