Monday 6 February 2017

Un but d'la Bibl'ye - Bible snippet

Jesus healing the paralytic in Cafarnaum - Sant'Apollinare Nuovo - Ravenna 2016La Bouonne Nouvelle s'lon Luc, 5: 12-26:

The Gospel according to Luke, 5: 12-26:
Et i' s'adonnit qué quand i' 'tait dans ieune des villes, y'avait là un lépreux. Quand il êpyit Jésû, i' s'postèrnit l'avant à li et lî d'mandit, "Seigneu, s'tu'en es d'avis, tu pouôrras m'èrdgéthi." Et i' li'aveingnit sa main et l'touchit et dit, "J'sis d'avis qu'tu sais r'dgéthi." Et d'un co sa lèpre fut horte dé li. Et i' lî c'mandit dé n'dithe rein à fis d'âme, mais dé s'mouontrer au prêtre. "Fai un don d'èrmèrcîment pouor ta dgéthîthon, s'lon la louai d'Moïse, à seule fîn d'en têmouongni à tout l'monde!" Tout coumme nou-s'en pâlait d'pus en pus partoute la campangne, et nou vînt à li en fliotchets d'monde à seule fîn d'êt' èrdgéthis. Épis Jésû s'cârrit dg'ieuxet s'en fut prier à san tout seu dans lé d'sèrt.

Et i' s'adonnit qu'un jour coumme i' 'tait à ensîngni, y'avait des Pharisiens et des maît's d'la louai assis là-bas. I' 'taient v'nus dé toutes les villes dé Galilée et Judée et d'Jéthusalem, et l'pouvé du Bouôn Dgieu 'tait auve li pouor les r'dgéthi. Êv'chîn tchiques hoummes avaient acanté ieux un malade paralŷsé sus eune chuviéthe à bras, et i' 'taient à tâchi d'l'apporter dans la maîson à seule fîn d'lé présenter l'avant à Jésû. Mais y'avait eune itelle dgaîngue dé monde qu'i' n'pûdrent pon l'sîlyi par-dédans, et don i' lus amontîdrent sus l'haut d'la maîson et lé d'valîdrent, sus sa chuviéthe, lé travèrs du lief ava au mitan du monde bidéramme l'avant à Jésû.

Quand i' r'mèrtchit lus fouai, i' dit, "Man vyi, tes péchés ont 'té pardonnés."

Les maît's d'la louai et les Pharisiens s'êcanchîdrent dé lus entré-hèrtchîngni: "Tchi qui s'crait, ch'tî-chîn? Tchille êcliandréthie! Tchi qui peut pardonner les péchés excepté l'Bouôn Dgieu?"

Jésû, tchi comprannait chein qu'i' pensaient, ieux, lus dit, "Pouortchi qu'ou pensez d'même? Ch'est-i' pus aîsi d'dithe, 'Tes péchés ont 'té pardonnés' ou d'dithe, 'Lève-té et va'? Mais à seule fîn d'vos mouontrer qué l'Fis d'l'houmme est autorisé d'pardonner les péchés ichîn bas..." Et i' s'adréchit à l'houmme tch'avait 'té paralŷsé. "... Lève-té, prends ta chiviéthe et r'va siez té!"

Et dêliêment i' s'mâtit l'avant à ieux, et prînt sa chiviéthe et s'en r'fut siez li en louangeant l'Bouôn Dgieu. I' fûdrent divèrsément êmèrvilyis et glorifyîdrent lé Bouôn Dgieu, tout coumme i' 'taient êffrités et dîdrent, "J'avons-t-i' veu des choses èrmèrquabl'yes aniet!"

No comments: