Friday 14 April 2017

Lé Vendrédi Saint - Good Friday

Vèrrinne dans l'églyise dé Saint Saûveux
Aniet ch'est l'Vendrédi Saint. Né v'chîn un but d'la Bibl'ye: dé la Bouonne Nouvelle s'lon Matchi, 27: 33-54

Today is Good Friday. Here's a passage from the Gospel according to Matthew:

I' vîndrent à un endrait tch'avait nom Golgotha (v'là tchi veurt dithe la carre d'la cranne). Là il' aveignîdrent du vîn mêlé d'auve du fyi, mais ayant gouôté, i' n'en voulit d'aut'. Assa un co qu'les soudards l'avait clioué à la crouaix, i' jouîdrent entré ieux pouor loter ses habits (chennechîn s'adonnit s'lon chein qu'lé prophète avait dit: "I' lotîdrent mes habits entré ieux et pattîdrent pouor mes hardes.") I' lus assiévîdrent là et gardîdrent quart sus li. Au d'ssus d'sa tête il' affichîdrent l'atchûsâtion contre li en ches patholes: "Ch'tî-chîn est Jésû, Rouai des Juis". Y'avait deux voleurs clioués à la crouaix des deux bords d'li, l'iun à dêtre et l'aut' à s'nêtre. Les pâssants lé traitaient dé touos les noms en châtchant la tête et dithant, "Té tchi dis qu'tu'abatt'tais l'templ'ye et l'èrbâtithais en trais jours, saûve-té don! Dêclioue-té d'ta crouaix, si tu'es l'fis du Bouôn Dgieu!"


Et les grands prêtres, les maît's d'la louai et les grôsses têtes en fîdrent dé même et l'abafouîdrent. "Il a saûvé d'aut's," qu'i' dîdrent, "mais i' n'peut pon s'saûver, li! Li tch'est l'Rouai d'Israël? Qu'i' s'dêclioue d'la crouaix épis j'craithons en li, dgia! I' s'fyie au Bouôn Dgieu. Qu'lé Bouôn Dgieu l'libéthe achteu s'i' l'veurt, ch'est en tchi i' dit, 'Mé j'sis l'Fis du Bouôn Dgieu.'" Et les voleurs tchi 'taient clioués à la crouaix au ras d'li lé traitaient touos les noms étout.

D'la siêxième jusqu'à la neuvième heuthe (ch'est à dithe dé neuf heuthes au matîn jusqu'à trais heuthes dé l'arlévée), la nièrcheu couvrait tout l'pays. Et dans les trais heuthes dé l'arlévée Jésû s'êbriyit à haûteu d'tête "Eli, eli, lama sabachthani?", v'là tchi veurt dithe: "Man Dgieu, man Dgieu, pouortchi qu'tu m'as dêlaîssi?"

Quand tchiqu's'uns des cheins mâtés là l'tou ouîdrent chennechîn, i' dîdrent, "V'là qu'i' crie à Élie!" Et dêliêment iun dg'ieux couothit qu'si eune êponge, lé trempit d'vîn, l'apitchit sus eune ravaûle et l'aveingnit à Jésû pouor qu'il en bûsse.

Mais l's aut's dîdrent, "Laîsse-lé. J'vèrrons achteu si Élie s'en veint l'saûver." Épis Jésû s'êbriyit acouo eune fais à haûteu d'tête et lâtchit san soûffl'ye.

Et au même moment l'ridgeau du sanctuaithe au templ'ye fut trîlyi en deux dé haut en bas. La tèrre tremblyit et les rotchièrs cratchîdrent. Les fôsses fûdrent ouvèrtes et les corps dé bein d'saints fûdrent souôl'vés. I' lus dêhalîdrent dé lus tombes et auprès qu'Jésû fûsse souôl'vé des morts i' lus en fûdrent partoute la ville et géthîdrent l'avant à un tas d'monde.

Lé chent'nyi et les cheins acanté li, tchi 'taient là pouor garder Jésû, fûdrent êpeûthés quand i' vîdrent lé trembliément d'tèrre et tout chein tchi s'tait pâssé et i' dîdrent, "N'y' pon d'doutanche qué ch'tî-chîn fûsse lé Fis du Bouôn Dgieu!"

No comments: